LU|Stille Natt

这儿露[Lu/Luciana],
WW2.aph.AC.Sounds horizon.文豪野犬.黑魂.血源.西方名著同人.美史.十九世纪音乐家同人.音乐剧.北欧神话.凯尔特神话.克苏鲁神话大系.爱伦坡.陀思妥耶夫斯基.逆转裁判系列.美剧汉尼拔.页游unlight.FallenLondon初级玩家.Transformers.昭和元禄落语心中.漫威电影宇宙。
当前一部诸神黄昏就回了锤基坑(.)
目前是高三文科狗,莫名的理科脑,和正常人交流有些许障碍,并向着社科狗方向努力。

 

歌曲-Heaven
乐队-Pvris
译-Luciana

I think we were cursed from the start,
印象中 我们自一开始便如同受了诅咒一般,
Second I let you into my heart,
分秒间我便对你敞开心扉。
Do you think we were speaking in tongues,
你觉得我们仅用唇舌言语即可,
Or simply not enough?
或者还是感到不够?
Do you ever wonder,
你是否曾想追究
Who took the light from our life?
是谁将我们生命中
The light from my eyes?
以及我眼中的光辉夺取?
All we did was suffer,
若我们能做的只有忍受
Why couldn't we just say,
那为什么我们不能说出
(You took my heart),
(你带走了我的心)
(You took my heart),
(你带走了我的心)
You took my heaven away,
你使天堂离我远去
Away,
离我远去

Our love is pushing out and pulling in,
我们的爱情摇摆不定,
Just like a rising and falling chest
that's barely breathing,
就像几近窒息时上下起伏的胸膛。
And didn't you ever wonder,
难道你不曾疑惑过
About the dread on my tongue?
我话语间流露的恐惧,
The blood in my lungs?
以及吐息间的血腥?
All I did was suffer,
然而我只是将其默默承受,
I was too afraid to say,
我因恐惧难以开口
(You took my heart),
(你挟我的心而去)
You took my heaven away,
你使天堂离我远去,
You took my, you took my heaven away,
你带走了 带走了我的天堂,
Away,
使它离我远去。
You took my heaven away,
你使我离天堂而去,
You took my, you took my, you took my heaven away,
你将我带离 带离天国,
You took my, you took my, you took my heaven away,
你带走了 带走了我的天堂,
You took my, you took my, you took my heaven away,
你将我带离 带离天国,
You took my, you took my, you took my heaven away,
你带走了 带走了我的天堂,
I think we were cursed from the start,
我明白,我们自一开始就罪孽深重。
You took my,
你带走了我的--
(You took my heart),
(你带走了我的心)
(You took my heart),
(你挟我的心而去)
You took my heaven away,
你使天堂离我远去,
(You took my, you took my, you took my heaven away),
(你带走了 带走了我的天堂)
Away,
离我远去。
(You took my, you took my, you took my heaven away),
(你将我带离 带离天国)
(You took my heart),
(你带走了我的心)
(You took my heart)
(你挟我的心一去不返)

第一次翻译歌词……有些逻辑我搞不太清楚的地方强行去圆了。
感觉自己和网易云上的大大翻译的版本理解上有点不一样……想了想决定丢到lof这儿。
任何同好若有高见……请来讨论!
欢迎捉虫qwq

  1
评论
热度(1)

© LU|Stille Natt | Powered by LOFTER